Indeed, We [We] have sent you (as) a witness and (as) a bearer of glad tidings and (as) a warner,
VERILY, [O Muhammad,] We have sent thee as a witness [to the truth], and as a herald of glad tidings and a warner –
Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner
We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner
Indeed, ˹O Prophet,˺ We have sent you as a witness, a deliverer of good news, and a warner,
We have sent you as a witness, a bearer of good news and a giver of warning.
We have sent you forth as a witness and a bearer of good tidings and a warner
Surely We have sent you as a witness and as a bearer of good news and as a warner
Truly, We sent thee as one who bears witness and one who gives good tidings and as a warner,
We have sent you as a witness, herald and warner,
Surely, We have sent you (O Muhammad) as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a Warner,
Truly We have sent thee as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner
We sent you as a witness, a herald of good news, and a warner.
We sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner
Verily We, We have sent you as a witness, and as a bearer of glad-tidings, and as a warner
O Prophet, We have sent you as a witness, as a bearer of good news, and as a Warner
Surely We have sent you as a witness, and a bearer of good tidings, and a constant warrner
We have sent you as a witness, a bearer of glad news, and a warner
Indeed, We have sent you (O prophet,) as a witness and as a bearer of good news and as a warner
Verily (O Prophet), We have sent you as a witness (to the Truth and to these people) and a herald of glad news and a Warner. (2:143)
In fact, We have sent you, (O Muhammad, SAW) as a witness; as a harbinger of good news, and as a warner (of His wrath)
Verily, We have truly sent you as a witness, as one who brings good news, and as one who warns
Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warne
We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner
We have sent you [Prophet] to bring good news and to give warning
Verily We! We have sent thee as a witness and a bearer of glad tidings and a warner
We have sent you as witness (of the truth) and harbinger of good news and a warner
We have sent you bearing witness, bringing good news and giving warning
Surely We have sent you as Messenger as a witness (to the truth of Islam and the falsehood of other ways, and as a witness in both worlds to people’s deeds), and as a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness) and a warner (against the consequences of misguidance)
Indeed We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and warner
Surely We have sent you (O Muhammad) as a witness and as a bearer of good news and as a Warner
Indeed, We have sent you as a witness and a giver of good news and a warner,
We have truly sent you as a witness, as a bringer of hope, and as one who warns
We sent you as a witness, a giver of good news and a warner,
(O Prophet), We have sent you forth as a witness, as a bearer of good news, and as a warne
We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner.
We have indeed sent you [Muhammad] as a witness, as a bearer of good tidings, and as a warner
Surely, We have sent you as a witness (present and seeing) and a bearer of glad tiding and a warner.
We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner.
We have sent you (Prophet Muhammad) as a witness and as a bearer of glad tidings and warning
Surely We have sent thee as a witness and as a bearer of good news and as a warner
That We sent you (as) a witness/testifier, and (as an) announcer of good news, and a warner/giver of notice
God has sent (Mohammad) to you as a witness to give you good news and to warn you of the consequences of you evil acts
We have indeed sent you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) as a present witness and a Herald of glad tidings and warnings. (The Holy Prophet is a witness from Allah.
WE have sent thee as a witness and a bearer of glad tidings and a Warner
Indeed, We have sent you as an eyewitness (of the actions and the state of affairs of Umma [Community] to bear testimony on the Day of Reckoning) and as a Bearer of good news and as a Warner
(Prophet!) We have sent you as a Witness (to Our existence and attributes), and a Bearer of glad tidings and a Warner
Verily, We have sent you (O Muhammad SAW) as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner
Surely We have sent thee as a witness, good tidings to bear, and warning
Verily We have sent thee to be a witness and a bearer of good tidings, and a denouncer of threats
Verily, we have sent thee as a witness, and a herald of glad tidings, and a warner;
Verily, we have sent thee to be a witness and a herald of good (an announcer), and a warner
We have sent you¹ forth as a witness and as a bearer of joyful tidings and warnings
Truly We have sent you as a witness and as a bringer of glad tidings and as a warner.
Verily We have sent you as a witness, as a herald (bringing to the people the glad tidings of how to attain salvation), and as one (giving the people sufficient warning about how to avoid Hellfire),
We sent you as a witness and bringer of good news and a warner.
We have sent you [Prophet Muhammed] as a witness, as a bringer of good news, and as a warner.
Indeed, We have sent yousg as a witness and a bearer of glad tidings and a warner,
We have sent you as a witness, herald and warner,
Surely, We have sent you as a witness and a preacher (good tidings) and a warner.
Indeed, we disclosed you as a witness, giver of good news and as a warner!
We have sent you as a witness and a conveyer of good news and a warner,
We have sent you O Muhammad to be a witness who shall testify, in Day of Judgment, of the response of the people to the Divine message and We sent you to deliver the joyful news to those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and to be a spectacle and warning
Indeed We, We have sent you as a witness, and a herald of glad tidings and a warner;
We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner
Indeed, We [We] have sent you (as) a witness and (as) a bearer of glad tidi and (as) a warner
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!